۱۳۸۸ خرداد ۱۷, یکشنبه



In a hut made of tin and clay
در یک قسمت از و خاک

A small boy dreams a way
یک پسر کوچک رویا یک راه

Of clean water and a meal a day
از اب تمیز و یک غذا ( شام یا نهار ) و یک روز

And not to fear mines as he plays each day
و نمی هراسد نسبت به من همچنان که بازی میکند هر روز

Some where dark and out of the way

برخی از جاها تاریک و غیر قابل دسترس

Aids has found yet another prey

حمایت کردن دارد پیدا میشود تا زمانیکه دیگران دعا کنند
To save his life he just couldn't pay

به سوی رهایی بخشیدن زندگی او فقط دعا نکنیم

For our brothers in Durban
برای برادرانمان در .....

For our sisters in Darfur

برای خواهرانمان در .....
What were going to do???
چرا باید راه بروند اینطور (پا برهنه )

Are we just gonna sit

هستیم ما فقط .... .. ..نشستن
Nice and cosy on our armchairs
مهربان و گرم و نرم روی بازوهایمان

Will we not even make a prayer?
ما نخواهیم ساخت حتی یک دعا

They. h tell you why ?

انها خاموش میگویند به شما چرا ؟
We are not so different from you

ما نیستیم متفاوت از شما

We have dreams just like you

ما داریم رویاهایی فقط دوست داریم شما را

But they wero buried with the bodies of our loved ones

اما انها ....... به خاک سپردند

Are we deaf??

هستیم ما فاقد قوه ی شنوایی

Dumb??
لال

Don’t we care for the rest?
ما پرستاری نکردیم برای استراحت دیگران

Of mankind???
از نزاد انسان

We claim to love peace n justice
ما طلب کنیم . بسوی دوست داشتن صلح و صفا و آرامش و عدالت

Let's help them out of this darkness

بیایید کمک کنیم به اونها تا خارج بشن از این تاریکیها

For our brothers Durban
برای برادرانمان در .....

For our sisters in Darfur

برای خواهرانمان در .....
Will we not even make a prayer?

ما نخواهیم ساخت حتی یک دعا







هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر